::Intervista ai KAT-TUN WinkUp 10/2005
Traduzione: Myri (prima parte), Risupyon (seconda parte)
Taguchi: Quando sono entrato a far parte dei Jr, è stato Kame
a insegnarmi come muovermi bene sul palco.
Tutti: ooh!
Kame: Maa ne!
Junno: Ma ora lo posso dire: il modo in cui lo faceva mi faceva davvero
arrabbiare! Diceva: "Ma sei stupido?! non riesci a farlo?!" con la voce
irritata.
Tutti: ahahah!!
Nakamaru: Wow, che storia. Ehi, Taguchi, è fantastico che ora tu sia nel suo
stesso gruppo e andiate d'accordo! (ride)
Kame: Comunque ti insegnai bene, vero? Quando tutti si riposavano, l'insegnante
veniva da me e diceva "Kamenashi, va ad aiutare gli altri ragazzi" e io
continuavo a pensare "Che ho fatto di male?!?" (ride)
Koki: Kame era davvero un ragazzo birbante. Se parlavi con lui e poi ti giravi a
fare una cosa, quando ti voltavi lui era già sparito! Ma ora è diventato il più
calmo e composto tra di noi.
Nakamaru (con la voce tipo robot): "Kazuya è diventato il più calmo e composto
tra di noi" (ride)
Jin: Era un talento tutto da scoprire.
Koki: Qualsiasi cosa fosse, è diventato un figlio di cui non vergognarsi.
Kame: Uhm, Koki, sei mio padre?? (ride)
Ueda: Scusate se sembro un guastafeste, però quando ho chiesto a Kame "Ti sei
rifatto le sopracciglia?" mi ha risposto "E allora? Hai qualche problema?"
(ride)
Kame: Ehi! Quello è successo i primi giorni che ero nel Jr! Ce l'hai ancora con
me? (ride)
Ueda: Sì, ce l'ho ancora con te.
Kame: Le persone mi ricordano spesso questi vecchi episodi. Poco tempo fa ho
incontrato dei ragazzi dello staff di Kinpachi Sensei che non vedevo da molto
tempo e quando mi hanno sentito parlare mi hanno chiesto "Ehi, Akihiko, perchè
parli in modo così educato?". In verità anche da ragazzino volevo essere educato
ma parlare in giapponese gentile sembrava un po' troppo Tengu (i Tengu sono dei
miti giapponesi, dei goblin dal naso lungo. Oggi la parola Tengu viene anche
usata quando si parla di una persona snob.). Quello fu il mio primo periodo
Tengu.
Koki: Già, la prima guerra Tengu.
Nakamaru: Che ha portato alla Seconda e Terza guerra Tengu (ride).
Kame: Esatto. E nella prima guerra Tengu, i sempai mi ruppero il naso perchè mi
stava diventando troppo lungo.
Jin: E il vincitore finale della guerra del naso più lungo è oggi Nakamaru.
Nakamaru: Ehhh? Io non sono snob! Come fa il mio naso ad essere lungo? (ride)
Kame: Forse perchè ti manca proprio l'arroganza (ride)
Nakamaru: Esatto, manca completamente. Però mi piacerebbe esserlo, anche solo un
po'!
Akanishi: Kame era davvero un ragazzo tutto da scoprire, per esempio quando
portai Kame a casa di Pi per divertirci un po'.
Koki: Anch'io e Kame siamo stati qualche volta a casa di Yamapi.
Nakamaru: Anch'io! ...No, è una bugia. Volevo soltanto aumentare il mio numero
di amici (ride).
Akanishi: Comunque, Kame era quello che trovava sempre un argomento di cui
discutere. Sembrava imitare HaseJun! (ride)
Kame: E' vero. Quando siamo andati a Los Angeles e Las Vegas con Yamapi e Jimmy
Mackey gli altri mi prendevano in giro. Koki fingeva di aver visto un fantasma
per farmi pausa e io gli dissi "Perchè non gli butti addosso dell'acqua?" e
inizia a riempire un secchio di acqua, finchè Yamapi mi ha preso e mi ha detto
"Non credi che sia ora di finirla?" (ride)
Koki: Pensavo che ti saresti davvero arrabbiato. Mi ero già rassegnato all'idea
di venir bagnato dalla testa ai piedi, ma quando qualcuno iniziò a colpirmi
sulla testa avevo davvero voglia di alzarmi e schiaffeggiarlo anche io (ride).
Ueda: Non era Akanishi che ti colpiva?
Akanishi: Oh, forse ero stato io. Scusa, scusa!
Nakamaru: Anche io mi sono divertito a Los Angeles. D'improvviso tutti
cominciarono a cantare "Yamapi è noioso, Yamapi è noioso" e anche se io non ero
d'accordo mi constrinsero a dirglielo in faccia. (ride)
Koki: Nakamaru continuava a dire "Ma io non sono d'accordo..." ma dato che
volevamo che lo facesse ad ogni costo gli dissi "E' la tua responsabilità!"
(perchè è il membro più vecchio dei KAT-TUN) (ride)
Akanishi: Ma se c'era qualcuno di cui dispiacerci seriamente a Los Angele, di
sicuro era Jimmy!
Tutti: E' stata colpa di Koki!
Akanishi: Koki e Jimmy stavano facendo la lotta coi cuscini.
Koki: Mi ero arrabbiato. Quel gioco era solo per scaricare lo stress. (ride)
Diceva che avevo la testa vuota e dato che mi aveva colpito col cuscino almeno
una dozzina di volte gli dissi "Se mi colpisci solo un'altra volta, te ne farò
pentire!" Si spaventò e accidentalmente mi colpì la testa.
Nakamaru: In quel momento Jimmy capì che la sua vita era in pericolo. (ride)
Koki: Gli corsi dietro urlando "Maledetooo, aspetta!!". Quando lo presi urlai
"Hai detto che non ho la testa vuota, vero!" e lo colpii molto forte sul petto.
Akanishi: E Jimmy si mise a piangere. Era molto piccolo allora, perciò immagino
che si fosse preso davvero un bello spavento.
Tutti: Povero Jimmy!
Koki: Jimmy, so che è un po' tardi, ma mi dispiace! Quando iniziammo a litigare
avevo assoluto bisogno di sfogarmi (ride)
Taguchi: Dopodichè, Jimmy mi mise il dentifricio del naso (ride).
Koki: Ehi, anche Tsubasa-kun faceva sempre la stessa cosa con me! (ride)
Taguchi: Mi chiedo chi di noi è cambiato di più rispetto al passato.
Kame: Forse Koki?
Tutti: Assolutamente!
Akanishi: E non dimentichiamoci di Ueda!
Kame: Ueda-kun, prima eri molto gioioso in ogni cosa, vero? (ride) però Ueda si
è lentamente trasformato in un ragazzo più imbronciato. (ride)
Akanishi: Per esempio, al concerto Kami-sama...
Ueda (a voce bassa): Fareste meglio a non dire cose non necessarie.
Akanishi: Uh. Lo pensavo anch'io per questo mi sono fermato a metà frase.
Nakamaru: Fantastico! Ueda è riuscito a far star zitto Akanishi!
Kame: Ueda! Quando si tratta delle altre persone ascolti e ridi, ma appena
dicono qualcosa su di te una cosa vuoi che stiano zitti! Devi cominciare ad
essere più tollerante con le idee degli altri! (ride)
Ueda: Vabene, vabene, vabene. Lasciamo perdere. Quello che è cambiato di più è
sicuramente Koki.
Kame: (ride) Comunque Koki ha sempre avuto le qualità di adesso. Soltanto che
ora è entrato nel mondo dei Johnny's e si è illuminato degli splendidi colori
Johnny's (ride)
Koki: Ho cominciato a nascondere la mia vera personalità da quando ho recitato
in Tenshi Ga Kieta Machi (La strada nella quale si è volatilizzato un angelo)
(ride)
Akanishi: Ora sei diventato "Il Koki da cui si è volatilizzato un angelo."
Koki: Figata!
Nakamaru: Non è una cosa di cui essere molto orgogliosi, ne! (ride)
Taguchi: Secondo tutti noi, Koki è quello che si è più trasformato in un sempai
nel Jimusho, vero?
Kame: Vero vero! Nei vecchi giornali dicevo che volevo andare a fare
snowboarding con lui (ride).
Tutti: ahahahah!!
Nakamaru: Allora andate, solo voi due, questo inverno!
Taguchi: E' un sempai, perciò all'inizio chiamavo Koki-kun con molti onorifici.
Poi, dato che siamo della stessa età, ho cominciato a usarli di meno.
Koki: Entrai nel business dei drama per un po' di tempo e non partecipavo alle
prove generali. Perciò quando sono tornato Taguchi non mi parlava quasi più e io
pensavo "Che cosa è successo mentre ero via?" (ride)
Nakamaru: Probabilmente Taguchi stava pensando "D-Devo trovare il momento
giusto" (ride)
Taguchi: Il mio cuore batteva davvero molto forte.
Kame: In quel periodo Taguchi era il protagonista della Seconda guerra Tengu
(ride)
Nakamaru: Comunque, non è cambiata solo la personalità di Koki, ma anche il modo
delle persone di trattarlo.
Koki: E' vero. Tutti noi ora stiamo partecipando alla Terza guerra Tengu. (ride)
Akanishi: Taguchi usava molto onorifici anche con me.
Taguchi: Non riuscivo a trovare il momento di giusto per smettere di usarli.
(ride)
Koki: Quando sono entrato nel Johnny's parlavo a Fuku-chan (Fukuda Yuuta) con
molti onorifici, ma lui mi disse "Cosa sono tutti questi onorifici? Sei più
grande di me, non usarli!"
Taguchi: Oh, molto toccante (NB: il commento non è sarcastico, anzi. E' stato
molto bello che Fukuda Yuuta, pur essendo un sempai di Koki nel Jr, gli abbia
fatto capire che la gerarchia del JE non era poi così importante nella vita ''reale'')
Ueda: Prima di far parte dei KAT-TUN mi è capitato di litigare con Koki.
Koki: Sì, è vero. Durante il concerto dei V6, vero?
Nakamaru: Anch'io pensai "Cos'ha questo ragazzo che non va?!" quando mi diede un
pugno sulla spalla.
Koki: Ero un po' cattivo, vero? (ride)
Akanishi: Quando cominciai ad apparire in televisione pensai che Ueda fosse un
sempai molto bravo. Però... non era molto famoso.
Ueda: Ehi!
Akanishi: Pensavo che fosse dello stesso livello di Takizawa-kun.
Nakamaru: Sarà stato un malinteso (ride)
Akanishi: Solo un'illusione. (ride)
Kame: Ma non eravamo
tutti così? Anche io, quando entrai nei Johnny's, cercavo l'approvazione di
tutti i sempai. (ride) Anche se erano più giovani di me, chiedevo "Dovrei andare
a comprare del succo?" (ride)
Akanishi: Anche io. Il desiderio di andare d'accordo con i sempai era veramente
forte.
Taguchi: Veramente? Io non avevo notato per niente questa cosa.
Kame: Un'altra cosa che era difficile per me era dividere il MC con gli altri
membri! Anche se parlavo troppo poco o molto, gli altri si arrabbiavano con me.
Non sapevo cosa fare.
Taguchi: Ma adesso hai trovato la giusta misura?
Kame: La giusta misura... Mi sono ricordato di passare il microfono a
qualcun'altro. "Kazuya si è ricordato di passare il microfono a qualcun'altro
charirarirachachan!" (canta) Oh, mi sono appena ricordato di un'altra cosa!
Parlando di quando facevamo (lui faceva?) "MJ", il collare dell'uniforme di ueda
era leggermente sporco. Così gli chiesi "Cosa è successo?" e mi disse "Aah, ieri
ho avuto uno scontro, e il sangue del mio avversario [AN: letteralmente,
vittima] mi si è spruzzato addosso" Dal sangue della sua vittima! (ride)
Nakamaru: Ah, me lo ricordo! Ha avuto un impatto abbastanza forte su di me. Ero
come "Veramente!?"
Ueda: Hahahahaha! Non pensavo che l'aveste presa seriamente. (ride)
Kame: "Questo ragazzo è forte! Certamente non voglio diventare più intimo con
lui" mi sono giurato nel mio cuore. (ride)
Ueda: Sì, mi ricordo chiaramente la faccia spaventata di Kame, impaurito di me.
Nakamaru: Da sempre, Ueda può dire le bugie con una faccia seria.
Koki: Il piu grande problema è che poi non dice mai "Era una bugia, nyah-nyah!".
(ride)
Akanishi: Questa brutta abitudine di Ueda sarà un grande problema in futuro.
(ride)
Kame: Equando volta che Ueda indossava quegli accessori appuntiti! Quando
facevamo il MC, cìerano tracce di sangue sul palco. Pensai "Si è ferito
quanlcuno? Stanno tutti bene?", e dopo ritornai nel backstage, e quello che si
era fatto male ero io. C'era un taglio sulla mia mano causato dal braccialetto
appuntito di Ueda. (ride) Quando ero passato davanti ad Ueda, avevo sentito
qualcosa che faceva male.
Ueda: Ah, sono molto dispiaciuto per quell'episodio! Dal giorno dopo rimossi
quel braccialetto prima di andare sul palco. All'inizio, quando vidi il sangue
sul palco, pensavo fosse il mio. "Wah, adesso mi è successo. Ma va bene, posso
persino sembrare più figo..." (ride)
Akanishi: Come si fa a considerare quello figo... (ride)
Ueda: Ma la vittima era Kame (ride)
Kame: Sinceramente, parlando del sangue della tua vittima, quella volta era una
cosa vera! (ride)
Ueda: Ho smesso di indossare quel braccialetto, così tutti voi potete ballare
senza preoccuparvi. (ride)
Akanishi: La prima volta che feci un servizio fotografico per una rivista,
Taguchi lo fece con me.
Taguchi: Ah, mi ricordo! C'era anche JImmy. Il periodo durante il quale io e
Akanishi venivamo considerati come nuovi membri fu abbastanza lungo.
Akanishi: Non mi piaceva Taguchi come nuovo membro.
Taguchi: Eh, perchè?
Akanishi: Non c'era un motivo particolare. (ride) Io, Taguchi e Jimmy eravamo i
B.A.D., Beautiful American Dream. [AN: Uno dei gruppi minori dei Junior, adesso
composto dai Kansai Juniors]
Nakamaru: Comunque, c'era un solo vero americano. (ride)
Kame: Oh, ma va bene. Adesso, nei B.A.D. del Kansai non c'è nemmeno un
americano. (ride)
Koki: Per un giorno sono stato anche io un membro dei "Johnny's USA". Mi avevano
detto "Tu hai una *brought face*, così va bene" e siamo andati alla Music
Station. (ride) Dopo, abbiamo fatto un servizio fotografico insieme, anche se
originalmente quello avrebbe dovuto essere il mio servizio fotografico
personale. (ride)
Kame: E quel risentimento poteva essere percepito durante il viaggio a L.A. and
Vegas. (ride)
Taguchi: Comunque io facevo del mio meglio per Akanishi-kun. Il posto dove
dovevamo riportare le nostre outfit era molto lontano, e la persona che perdeva
a Janken [AN: Sasso, carta e forbice] doveva riportarle lì. Quando lo decidemmo,
anche se io avevo vinto, lui ha fatto portare a me i vestiti. (ride)
Akanishi: Mi avevano detto "Vai e riportale!" e io "Noooo, non voglio! Hey,
decidiamo con Janken. Jan, Ken... Oh, ho perso. Tieni, tu le porti via" (ride)
Nakamaru: Allora non c'era motivo di fare Janken! (ride)
Kame: E da quella volta in poi, Akanishi è stato un Jaian. (ride)
[AN: Gian *in Giapponese, Jaian", il personaggio di Doraemon, che ha coniato il
detto "Quello che è tuo è mio, quello che è mio è mio" Un comportamento come
questo è chiamato "Jaianismo"]
Koki: A quel tempo avevi già un comportamento jaianistico. (ride)
Nakamaru: La prima guerra Jaian!
Akanishi: Sou sou sou. Io sono sempre stato sfacciato, no? Questo perchè io sono
l'unico soppravvissuto alla prima guerra Tengu. (ride)
Kame: Questo è figo, il tuo naso non si è rotto nemmeno una volta. (ride)
Solitamente, uno dovrebbe notare lungo la strada "Oh, forse ho fatto un errore"
Akanishi:Lo incoraggerei con cura. Il mio naso è fatto di diamanti e non può
essere rotto. (ride)
Nakamaru: Koe~ (ride)
Ueda: In questo senso, Nakamaru non è cambiato per niente rispetto al passato.
Tutti: E' vero!
Akanishi: Il suo carattere non è cambiato, ma il suo beatboxing e il suo MC
sicuramente lo sono. Kame è il pacificatore e Nakamaru è diventato il suo
supporto. Questo da ha tutti una sensazione di essere messi a proprio agio.
Kame: Ma a questo punto, mi piacerebbe che Nakamaru prendesse in mano l'intero
MC...
Nakamaru: Perchè vorresti passarlo a me? (ride)
Koki: Ma può veramente Nakamaru farlo...? Lui non è proprio il tipo per questo
genere di cose! (ride)
Nakamaru: Questo è vero! A me piace, piace veramente molto fare il supporto!
Taguchi: Noi ci incontravamo spesso e ci divertivamo molto, vero? Quando siamo
andati alle Hawaii per un servizio fotografico, tu mi hai chiamato "Taguchi-kun"
(ride)
Kame: Sou ka... Mi è piaciuto molto l'hairstyle di Taguchi dopo il secondo CM
dei Crunky.
Nakamaru: Cos'è, tutto d'improvviso? (ride)
Kame: E' solo il mio monologo.
Koki: Parlando di hairstyle, Akanishi è stato il primo ad adottare questo taglio
asimmetrico.
Nakamaru: Due anni prima di tutti gli altri.
Koki: Ma il posto dove lo aveva fatto sulla sua testa era decisamente sbagliato.
Non aveva cambiato lo stile della sua frangia, ma aveva tagliato
asimmetricalmente le ciocche davanti alle orecchie. (ride) Che tipo era Akanishi
appena entrato nei Johnny's, ti chiedi? Non mi aveva lasciato nessuna
impressione.
Akanishi: Questo perchè non avevamo nessun rapporto. Lo stesso vale per il
rapporto con Nakamaru e Ueda.
Nakamaru: Ma noi ci siamo incontrati all'audizione, vero?
Koki: Sento che la prima volta che ho incontrato Akanishi per la prima volta
privatamente era quando c'era anche YamaP con noi.
Kame: Parlando di andare a casa di qualcuno, il primo Junior che è stato per
tutta la notte a casa mia era Goseki-kun [AN: Goseki Koichi, nato nel 1985,
è/era parte degli A.B.C.] Si dimenticò i suoi vestiti a casa mia, e la volta
successiva che ci incontrammo, mi disse "Ho dimenticato i miei vestiti,
perfavore portameli la prossima volta... Ah, ma se te ne vai, è meglio se ti
sbrighi". (ride) Apparentemente sembrava che me ne volessi andare. (ride)
Akanishi: La gente diceva che lo stufato a casa di Kame era molto gustoso.
Kame: Sou! A causa di questo, la gente si era così esaltata che Touma e Kaza-pon
[AN: Kazama Shunsuke] erano venuti a casa mia solo per mangiare lo stufato!
(ride)
Akanishi: Quando raccontai a YamaP di questa storia, lui disse "Veramente? A
casa nostra il kimichi è veramente gustoso!" Entrambi odiavano perdere. (ride)
Koki: Dunque, l'Akanishi di una volta e quello di adesso sono lo stesso.
Kame: Da ne,. Questa parte di lui che si muove istintivamente è la stessa di una
volta e di adesso.
Taguchi: Iyaa, queste vecchie storie vi fanno veramente parlare! E ce ne sono
molte altre che verranno fuori.
Nakamaru: Ma lentamente le nostre chiacchere stanno diventando troppe per queste
pagine. (ride)
Kame: Jaa, continuiamo a parlare di queste vecchie storie sconosciute dei
KAT-TUN presto! Tutti quanti, aspettatele!
<< back